Перевод "in reality" на русский
Произношение in reality (ин риалити) :
ɪn ɹɪˈalɪti
ин риалити транскрипция – 30 результатов перевода
Because they have a different spiritual culture.
We think we know the full truth, but in reality we don't know a thing.
Mentally, we're like children, like bushmen.
Потому что у них другая духовная культура.
Мы думаем, что знаем всю правду, но в действительности не знаем ничего.
Умственно, мы как дети, как дикари.
Скопировать
I want to look for
Cathedral not existing in reality
It can only show your fragility at heart to continue looking for
С этого момента я буду наслаждаться жизнью.
Собора, на самом деле, не существует.
Слабость толкала меня на его поиски.
Скопировать
Sure, for a common man your one of the lucky ones you've got it all.
But in reality you're in desperate straits, you're a derelict and you can't lift a finger to rise above
Another Whiskey?
Для обычного человека у тебя есть все, что угодно
Но на самом деле, ты в отчаянии и ты не можешь освободиться от страданий.
Налей себе еще виски.
Скопировать
Gangsters only die in old-fashioned films.
In reality, it's the opposite.
Therefore... to summarize...
Гангстеры умирают лишь в старомодных фильмах.
На самом деле, всё как раз наоборот.
Так что... подводя итог...
Скопировать
Some men would give their right arm for the chance.
Alas, Martha, in reality it works out that the sacrifice is of a somewhat more private portion of the
I wonder if you could show me where the...
Другие бы отдали правую руку за такой шанс!
В реальности приходится приносить в жертву более интимную часть тела.
Вы не покажете мне, где тут...
Скопировать
He orders our fleet to go in Gibraltar and enter in the Mediterranean.
But in reality, these orders are fake and intended to fall into the English hands.
As a result, their ships, who are blocking us here, will leave for Gibraltar.
Он приказывает нашему атлантическому флоту идти через Гибралтар в Средиземное море.
Но, в действительности, это фальшивка, которая должна попасть к англичанам.
В результате, их корабли, которые блокируют нас здесь, отправятся в Гибралтар.
Скопировать
Yes, but not for long, If you do not leave immediatedly!
Ok, Madame, In reality, the only thing I wanted, was to interview the models.
Are you une, police?
Да, но ненадолго, если Вы не уйдёте немедленно!
Хорошо, мадам, на самом деле, единственное, чего я хотел, взять интервью у моделей.
Разве Вы не из полиции?
Скопировать
I've had enough
Are you in a film or in reality?
- In a film
С меня хватит.
Вы в фильме или в реальности?
- В фильме.
Скопировать
so that now, give not we will walk all around yes near.
say to us that you in reality think about the women.
must they be devstvenitsami or not?
Так что сейчас, давайте не будем ходить вокруг да около.
Скажите нам, что вы на самом деле думаете о женщинах.
Должны ли они быть девственицами или нет?
Скопировать
they indicate that they need me.
but in reality for me they are necessary in the much larger measure.
their human qualities are full of comicality.
Они говорят, что они нуждаются во мне.
Но на самом деле мне они необходимы в гораздо большей мере.
Их человеческие качества полны комизма.
Скопировать
But I will speak for him.
It's under his sign that you, despite your calculations and interpretations, in reality love Medea.
- I love Medea.
Но я могу говорить за него.
Именно под его влиянием, несмотря на все твои помыслы, ты полюбил Медею.
Я полюбил Медею? Да.
Скопировать
Is it preferable to spare Vanna and allow an entire planet to be destroyed?
Violence in reality is quite different from theory, is it not, madam?
But what else can they understand, Mr. Spock?
Лучше пощадить Ванну и допустить уничтожение целой планеты?
Реальное насилие сильно отличается от теории, а, мадам?
Но что еще они в состоянии понять, м-р Спок?
Скопировать
go head on
in reality, this clock is a bomb of extraordinary power.
the same as all these that resemble, simple toys but this is the worst.
Вперёд!
На самом деле это не часы, а бомба необычайной силы...
Так же, как все эти вещи, которые напоминают простые игрушки... Но они несут настоящее зло.
Скопировать
but I will remove it, because this is my most dear history.
everything so that my character would find flesh... you know, sometimes in me appeared sensation, that 4 and in
- A, regards, Gasparino... you will permit presenting to you my assistant, signorina Boratto.
Но я сниму его, потому что это моя самая любимая история.
Я сделал все, чтобы мой персонаж обрел плоть... Знаете, иногда у меня появлялось ощущение, что я и на самом деле знаком с Масторной... Но каждый раз он снова ускользает от меня...
- А, привет, Гаспарино... Разрешите представить вам мою помощницу, синьорину Боратто.
Скопировать
He looks like Fritz Walfang, doesn't he, Edelkern?
In reality it's identity-unit 0001
Vollmer called him Einstein
Он выглядит как Фритц Вальфанг, не так ли, Эделькерн?
А на самом деле он индивидуальная единица 0001.
Фолльмер назвал ее Эйнштейном.
Скопировать
What strucked me most about seeing Claire again was that she hadn't changed at all.
Although in reality I hadn't seen her for at least two or three years.
Maybe more.
Больше всего в Клэр меня поразило то, что она совсем не изменилась.
Казалось, словно я простился с ней только вчера, тогда как не виделись мы вот уже пару лет.
Может, и больше.
Скопировать
That was a tricky one.
In reality that operation takes 10 hours.
But they only showed it for 2 minutes. Who's "they"?
Да, это было сложно.
В реальности эта операция длится 10 часов. Но они показали только 2 минуты.
Кто это "они"?
Скопировать
While secondly... well, I'll have to admit that the main purpose of the legs... is not to make Kenny walk normally, it's... just to make him appear less noticeable.
In reality, the best thing would be for Kenny to wear his artificial legs, while sitting in his wheelchair
You know Kenny, you shouldn't take it so hard, they're all doing it for your own good, I'm sure of that.
А во-вторых... я должен признать, что главное предназначение ног... не в том, чтобы Кенни мог нормально ходить... а в том, чтобы он обращал на себя меньше внимания.
Фактически, лучше всего, если Кенни будет носить протезы, сидя в своей коляске.
Знаешь Кенни, не надо принимать это так близко к сердцу. Я уверен, что они делают всё это для твоего же добра.
Скопировать
YOU'VE CHANGED.
AND IN REALITY, IT'S YOU.
YOU'RE STILL YOUNG.
Ты изменился.
А на самом деле, это по-прежнему ты.
Ты все еще молода.
Скопировать
Pay attention.
"Fat, fat, ugly, ugly, all yellow in reality.
If you ask me what I am...
Будь внимателен.
Жёлтый, толстый, гадкий-гадкий...
Если спросишь кто же я...
Скопировать
What have I seen?
There is no end to the visual effects you find nowadays, making things appear as they exist in reality
- What I saw could very well be false.
Что я видела?
Теперь делают такие визуальные эффекты вещи кажутся реальными вещи, которые на самом деле не существуют!
- То, что я видела, может быть ложью.
Скопировать
Oona-eye.
Are we still in reality?
My palm itches. Where's your twin brother Shad?
Береги глаз!
Мы еще в реальности? У меня ладонь чешется.
А где твой брат-близнец Шад?
Скопировать
It's about reality!
In reality, there's no way a bicycle would slip on a banana skin!
You lose your audience!
Что-то реальное!
В реальности, велосипедист ни за что не поскользнется на банановой кожуре!
Именно так вы теряете своих зрителей!
Скопировать
- Pathos? - Catholic... a good French name.
In reality, his name is Bensaid.
Karine!
Католическую.
Звучит как француз, а на самом деле его зовут Бенсаид.
- Карина, ты идешь?
Скопировать
People are legion, and when they gaze up at the stars they may be tempted to call themselves "small".
In reality we´d be far closer to the truth if we said that none of it actually existed.
Compared to the universe the sarcoma, Little Brother and the Kingdom are neither great nor small. Their aspirations, their stories and their pain are insignificant.
Людей много, но когда они смотрят в бинокль на звезды, то могут поддаться соблазну называть себя маленькими.
А в действительности мы были бы ближе к истине, если бы сказали, что всего этого на самом деле нет.
По сравнению со вселенной, саркома, Младший Братец, люди и Королевство, ни маленькие, ни большие, и их дела, истории и страдания совершенно не имеют значения.
Скопировать
I'm encouraging life.
In reality, you and I are in the same business.
Cheers.
Я приумножил жизнь.
В действительности, Вы и я занимаемся одним бизнесом.
Ваше здоровье.
Скопировать
I want to make sure I haven't drifted off... into some solitary, paranoid fantasy system... of my own totally unfounded and idiosyncratic invention.
I want to be in reality.
You want me to be in reality?
В одинокую, фантастическую систему. Собственного изобретения.
Ты хочешь, чтобы мы оставались в реальности, скажи?
Лично я этого хочу.
Скопировать
I want to be in reality.
You want me to be in reality?
Personally, I want us both to be in reality.
Ты хочешь, чтобы мы оставались в реальности, скажи?
Лично я этого хочу.
Ну, же, хочешь? Скажи. Ну, давай, скажи.
Скопировать
You want me to be in reality?
Personally, I want us both to be in reality.
Come on!
Лично я этого хочу.
Ну, же, хочешь? Скажи. Ну, давай, скажи.
Я хочу.
Скопировать
Come on!
I want us both to be in reality.
So, you cover the generals, I'll take this Turner meeting?
Я хочу.
Этого я и хочу, Эдди, чтобы мы оба оставались в реальности.
Так ты займешься основным, я возьму встречу у Тернера.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in reality (ин риалити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in reality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин риалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
